和合本
「我從以色列人中揀選了利未人,代替以色列人一切頭生的;利未人要歸我。

當代聖經譯本
「我從以色列人中揀選利未人代替以色列人所有的長子。利未人要屬於我,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「看哪,我從以色列人中,揀選了利未人,代替以色列人所有頭生的,就是他們的長子,所以利未人要歸我。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「利未人現在要歸屬於我。我擊殺埃及人一切頭胎的那天,我把以色列每一家的長子和每一隻牲畜的頭胎,都分別為聖,歸我。可是,現在利未人要代替以色列長子的地位;他們要歸屬於我。我是上主。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「我從以色列人中揀選了利未人,代替以色列人一切頭生的;利未人要歸我。

CNET中譯本
「看,我從以色列人中揀選了利未人,代替以色列人一切頭生的,利未人要歸我。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我自以色列族中、取利未人、代以色列族初胎之男、故利未人屬我、