和合本
亞伯蘭就取了這些來,每樣劈開,分成兩半,一半對著一半地擺列,只有鳥沒有劈開。

當代聖經譯本
亞伯蘭一一照辦,把牲畜都劈成兩半,一半對著一半地擺列,但沒有劈開雀鳥。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
亞伯蘭就把這一切拿了來,每樣都從當中劈開,一半一半相對擺列;只是鳥卻沒有劈開。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
亞伯蘭就把這些動物帶到上主那裡,把牠們一一剖開,分成兩半,相對地排成兩行;但是鳥兒沒有剖開。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
亞伯蘭就取了這些來,每樣劈開,分成兩半,一半對著一半地擺列,只有鳥沒有劈開。

CNET中譯本
亞伯蘭就取了這些來,每樣劈開分成兩半,一半對著一半的擺列,只是沒有劈開鳥。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
遂取而中剖之、置之兩旁、使各相對、惟鳥不剖、