和合本
並且他們所要服事的那國,我要懲罰,後來他們必帶著許多財物從那裡出來。

當代聖經譯本
但我必懲罰奴役他們的國家,之後他們必帶著大量的財物離開那裡。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們所要服事的那國,我要親自懲罰。後來他們必帶著很多財物,從那裡出來。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
但是,我一定要懲罰奴役他們的那個國家;他們離開那裡的時候將帶很多財物出來。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
並且他們所要服事的那國,我要懲罰,後來他們必帶著許多財物從那裡出來。

CNET中譯本
但我必懲罰他們所要服事的那國,後來他們必帶著許多財物,從那裡出來。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
其所服事之邦、我必鞫之、厥後汝裔、得其重貲以出、