和合本
以色列人就這樣行,使他們出到營外。耶和華怎樣吩咐摩西,以色列人就怎樣行了。

當代聖經譯本
以色列人就照耶和華對摩西的吩咐,把這些人送到營外。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
以色列人就這樣行了,把他們送出營外;耶和華怎樣吩咐摩西,以色列人就怎樣行了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
以色列人遵照命令,把這樣的人都趕到營外去。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
以色列人就這樣行,使他們出到營外。耶和華怎樣吩咐摩西,以色列人就怎樣行了。

CNET中譯本
以色列人就這樣行,遷他們出到營外。耶和華怎樣吩咐摩西,以色列人就怎樣行了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以色列族遵耶和華所諭摩西之命、出之營外、○