和合本
有人與他行淫,事情嚴密,瞞過他丈夫,而且他被玷污,沒有作見證的人,當他行淫的時候也沒有被捉住,

當代聖經譯本

當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
有人和她同寢,事情瞞過了丈夫,沒有被查出,沒有見證人指證她,犯罪時也沒有被人捉住;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版

“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
有人與她行淫,事情嚴密,瞞過她丈夫,而且她被玷污,沒有作見證的人,當她行淫的時候也沒有被捉住,

CNET中譯本
有人與她有性關係,丈夫又不知情,而且她玷污自己的時候事機隱密;沒有作證的人,她也沒有被捉住—
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
與人有私、以玷其身、事屬隱祕、夫不及知、無人為證、亦未被執、