和合本
或是人生了疑恨的心,疑恨他的妻,就有這疑恨的條例。那時他要叫婦人站在耶和華面前,祭司要在他身上照這條例而行。

當代聖經譯本
或是丈夫懷疑妻子不忠,就要讓妻子站在耶和華面前,由祭司對她執行這條例。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
或是人生了疑忌的心,疑忌自己的妻子,他就要叫那婦人站在耶和華的面前,祭司要對她執行這法例。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版

“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
或是人生了疑恨的心,疑恨他的妻。那時他要叫婦人站在耶和華面前,祭司要在她身上照這條例而行。

CNET中譯本
或是人生了妒疑的心,疑恨她的妻,他就必要帶婦人站在耶和華面前,祭司在她身上照這條例而行,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
置婦於耶和華前、祭司遵法而行、