和合本
「若在他旁邊忽然有人死了,以致沾染了他離俗的頭,他要在第七日,得潔淨的時候,剃頭。

當代聖經譯本
如果有人在他身邊暴斃,使他的頭髮沾染不潔,他要等到第七天潔淨的日子剃掉頭髮。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「『如果在他身旁,突然有人死了,以致他離俗的頭被玷污了,他就要在得潔淨的日子剃頭,就是在第七日剃頭。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
如果離俗人身旁的人突然死了,他那分別為聖的頭髮被玷污了,他要等七天,然後剃頭,刮鬍子。這樣,他在禮儀上就潔淨了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「若在他旁邊忽然有人死了,以至沾染了他離俗的頭,他要在第七天,得潔淨的時候,剃頭。

CNET中譯本
若在他旁邊忽然有人死了,以致沾染了他離俗的頭,他要在第七日潔淨日的時候剃頭。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
倘有人猝死其側、致首蒙污、必待七日而後為潔、是日薙髮、