和合本
拿細耳人要在會幕門口剃離俗的頭,把離俗頭上的髮放在平安祭下的火上。

當代聖經譯本
拿細耳人要在會幕門口剃掉作為奉獻記號的頭髮,把頭髮放在平安祭的火裡燒掉。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
拿細耳人要在會幕門口剃他離俗的頭,把他離俗的頭髮拿去,放在平安祭下的火上。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
離俗人要在聖幕門口剃頭髮,把頭髮放在獻平安祭的火上燒了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
拿細耳人要在會幕門口剃離俗的頭,把離俗頭上的髮放在平安祭下的火上。

CNET中譯本
那拿細耳人要在會幕門口剃離俗為聖的頭,把頭上的髮,放在平安祭的火上。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
拿細耳人於會幕門、必薙其區別之髮、投於酬恩祭下之火、