和合本
「你要收下這些,好作會幕的使用,都要照利未人所辦的事交給他們。」

當代聖經譯本
「你要收下這些供物,按利未人的工作分配給他們,供會幕使用。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「你要把這些收下,好作會幕事務的使用;你要把這些交給利未人,要按照各人所辦的事務給他們。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「你要收下這些禮物作為聖幕用途,按照利未人該做的工作分派給他們。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「你要收下這些,好作會幕的使用,都要照利未人所辦的事交給他們。」

CNET中譯本
「你要收下這些,好作會幕的使用。你要照利未人所辦的事交給他們。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾其收之、以供會幕之用、給予利未人、各循其役事、