和合本
但車與牛都沒有交給哥轄子孫;因為他們辦的是聖所的事,在肩頭上抬聖物。

當代聖經譯本
摩西沒有把供物分給哥轄的子孫,因為他們要用肩扛所負責的聖物。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
但是沒有分給哥轄的子孫,因為他們所辦的事是聖所的事,是要用肩頭抬的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
摩西沒有給哥轄的子孫篷車或牛,因為他們看管的聖物必須用肩膀扛抬。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
但車與牛都沒有交給哥轄子孫;因為他們辦的是聖所的事,在肩頭上抬聖物。

CNET中譯本
但車與牛沒有給哥轄人,因為他們辦的是聖所的事,在肩頭上抬聖物。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
惟哥轄子孫弗予、因其供聖所之役事、以肩負荷也、