和合本
又說:「我必使你的後裔極其繁多,甚至不可勝數」;

當代聖經譯本
又說:「我必使你的後代多得不可勝數。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華的使者又對她說:「我必使你的後裔人丁興旺,多到不可勝數。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
天使又說:「我要使你的子孫眾多,沒有人能數算得出。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華的天使又對他說:「我必使你的後裔極其繁多,甚至不可勝數」;

CNET中譯本
又說:「我必使你的後裔極其繁多,甚至不可勝數。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
又曰、我必使爾苗裔繁衍、不可勝數、