和合本
亞倫便這樣行。他點燈臺上的燈,使燈向前發光,是照耶和華所吩咐摩西的。

當代聖經譯本
亞倫就照耶和華對摩西的吩咐把燈放好,使燈照向前方。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
亞倫就這樣行了;他把燈台上的燈都點著了,使光照向燈台的前面,正如耶和華吩咐摩西的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
亞倫遵命辦理,把燈朝著燈臺前面的方向安放。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
亞倫便這樣行。他點燈臺上的燈,使燈對著燈臺發光,是照耶和華所吩咐摩西的。

CNET中譯本
亞倫便這樣行。他點燈台上的燈,使燈向前發光,是照耶和華所吩咐摩西的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
亞倫遵耶和華所諭摩西之命而行、燃燈明耀於臺前、