和合本
他們就在西乃的曠野,正月十四日黃昏的時候,守逾越節。凡耶和華所吩咐摩西的,以色列人都照樣行了。

當代聖經譯本
一月十四日黃昏,以色列人照耶和華對摩西的吩咐,在西奈山守逾越節。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們就在正月十四日,黃昏的時候,在西奈曠野守了逾越節;耶和華怎樣吩咐了摩西,以色列人就怎樣行了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
正月十四日黃昏,他們在西奈曠野守逾越節。上主命令摩西的話,人民都一一遵行。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們就在西乃的曠野,正月十四日黃昏的時候,守逾越節。凡耶和華所吩咐摩西的,以色列人都照樣行了。

CNET中譯本
他們就在西奈的曠野,正月十四日黃昏的時候守逾越節。凡耶和華所吩咐摩西的,以色列人都照樣行了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
正月十四日薄暮、以色列族在西乃野、守逾越節、循耶和華所諭摩西之命、○