和合本
說:「我們雖因死屍而不潔淨,為何被阻止、不得同以色列人在所定的日期獻耶和華的供物呢?」

當代聖經譯本
說:「我們不過因碰到死屍而不潔淨,為什麼不准我們跟其他以色列人一起在指定的時間向耶和華獻供物?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
這些人對摩西說:「我們雖然因為接觸死人而不潔淨,為什麼我們被拒絕,不能在以色列人中,在指定的時間獻耶和華的供物呢?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
說:「我們因為碰到了屍體而不潔淨;可是為甚麼不准我們跟其餘的以色列人一起在指定的日子獻供物給上主呢?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
說:「我們雖因死屍而不潔淨,為何被阻止、不得同以色列人在所定的日期獻耶和華的供物呢?」

CNET中譯本
說:「我們雖因死屍而不潔淨,為何被阻止不得同以色列人在所定的日期獻耶和華的供物呢?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
曰、吾儕緣屍蒙污、屆期奚禁我與以色列族、同獻禮物於耶和華、