和合本
摩西對他們說:「你們暫且等候,我可以去聽耶和華指著你們是怎樣吩咐的。」

當代聖經譯本
摩西說:「你們等一下,我要去聽聽耶和華對這事有什麼吩咐。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
摩西對他們說:「你們且等候,我要去聽耶和華對你們有什麼吩咐。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
摩西回答:「你們稍等一下,我看看上主有甚麼指示。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
摩西對他們說:「你們暫且等候,我可以去聽耶和華指著你們是怎樣吩咐的。」

CNET中譯本
摩西對他們說:「你們暫且等候,我去聽耶和華對你們如何吩咐。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
摩西曰、姑待此、我將聽耶和華何以諭爾、○