和合本
立起帳幕的那日,有雲彩遮蓋帳幕,就是法櫃的帳幕;從晚上到早晨,雲彩在其上,形狀如火。

當代聖經譯本
安放約櫃的聖幕支起來那天,雲彩遮蓋了它。當晚,雲彩整夜像火焰一般。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
在豎立帳幕的那一天,有雲彩遮蓋著帳幕,就是法櫃的帳幕;到了晚上,雲彩在帳幕上,形狀像火,直到早晨。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主的聖幕豎立的那一天,有一片雲彩覆蓋著它。晚上,這雲彩看來像火。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
立起帳幕的那日,有雲彩遮蓋帳幕,就是法櫃的帳幕;從晚上到早晨,雲彩在其上,形狀如火。

CNET中譯本
立起帳幕的那日,就是法櫃的帳幕,有雲彩遮蓋帳幕。從晚上到早晨,雲彩在其上,形狀如火。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
張法幕之日、有雲覆之、自夕達旦、幕上明耀如火、