和合本
有時雲彩在帳幕上幾天,他們就照耶和華的吩咐住營,也照耶和華的吩咐起行。

當代聖經譯本
有時雲彩在聖幕上只停留幾天,他們就遵照耶和華的吩咐只安營幾天。隨後再照耶和華的吩咐啟行。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
有時雲彩停留在帳幕上只有幾天,他們就照著耶和華的吩咐安營;也照著耶和華的吩咐起行。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
有時雲彩停在聖幕上面只有幾天。不管在任何情形下,他們都遵照上主的命令拔營,紮營。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
有時雲彩在帳幕上幾天,他們就照耶和華的吩咐住營,也照耶和華的吩咐起行。

CNET中譯本
當雲彩在帳幕上一些日子,他們就照耶和華的吩咐住營,也照耶和華的吩咐起行。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
雲止於幕、為日無幾、則處營、或啟行、俱循耶和華命、