和合本
「你要用銀子做兩枝號,都要錘出來的,用以招聚會眾,並叫眾營起行。

當代聖經譯本
「你要用銀子打造兩支號,用來招聚會眾和發出拔營的號令。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「你要用銀子作兩枝號,要錘出來的,可以用來召集會眾,也可以叫會眾拔營起行。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「你要用銀鎚出兩支號筒,作為召集民眾和拔營之用。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「你要用銀子作兩枝號,都要彼此接連的,用以招聚會眾,並叫眾營起行。

CNET中譯本
「你要用銀子做兩枝號,都要從一塊錘出來的。你要用以招聚會眾,並叫眾營起行。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
宜用鏇法、製銀角二、用集會眾、使營啟行、