和合本
吹出大聲的時候,東邊安的營都要起行。

當代聖經譯本
如果吹響拔營的號令,在東面紮營的就要啟行;
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們吹大聲的時候,那在東邊的營,都要起行。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
如果吹出的是短促的緊急號,紮營在東邊的支族要拔營。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
吹出大聲的時候,東邊安的營都要起行。

CNET中譯本
吹出警號的時候,東邊安的營必要起行。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
吹角以警、則東營啟行、