和合本
按著軍隊往前行的是流便營的纛。統領軍隊的是示丟珥的兒子以利蓿。

當代聖經譯本
隨後出發的是呂便旗下的營隊,率領呂便支派的是示丟珥的兒子以利蘇,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
流本營的旗號,按著他們的隊伍起行;統領隊伍的,是示丟珥的兒子以利蓿。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
其次,在呂便旗幟下的人要出發,一隊一隊地前進。示丟珥的兒子以利蓿率領呂便支族;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
按著軍隊往前行的是流便營的纛。統領軍隊的是示丟珥的兒子以利蓿。

CNET中譯本
流便旗號的營按群隊起行;統領群隊的是示丟珥的兒子以利蓿;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
從流便營之纛者、按其行伍啟行、示丟珥子以利蓿統領其軍、