和合本
他們拔營往前行,日間有耶和華的雲彩在他們以上。

當代聖經譯本
他們拔營前行的時候,白天總有耶和華的雲彩在他們上面。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們拔營起行的時候,日間總有耶和華的雲彩在他們上頭。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們從一個營地遷移到另一個營地;白天有上主的雲彩在他們上頭。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們拔營往前行,日間有耶和華的雲彩在他們以上。

CNET中譯本
他們拔營前行的時候,日間有耶和華的雲彩在他們以上。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
民啟行時、耶和華之雲、晝覆其上、