和合本
摩西聽見百姓各在各家的帳棚門口哭號。耶和華的怒氣便大發作,摩西就不喜悅。

當代聖經譯本
聽見民眾都在自己帳篷門口哭泣,惹耶和華發怒,摩西感到難過,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
摩西聽見人民都在各人的帳棚門口哀哭,耶和華就大發烈怒,摩西也不高興。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
摩西聽見人民成群地站在他們的帳棚門口哀哭,發牢騷。上主向人民發怒;摩西心裡很難過,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
摩西聽見百姓各在各家的帳棚門口哭號。耶和華的怒氣便大發作,摩西就不喜悅。

CNET中譯本
摩西聽見百姓各在各家的帳棚門口哭號,當耶和華的怒氣被引發,摩西也不喜悅。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
摩西聞民室家、各在帳幕門前哭泣、致耶和華震怒、摩西不悅、