和合本
耶和華對摩西說:「耶和華的膀臂豈是縮短了嗎?現在要看我的話向你應驗不應驗。」

當代聖經譯本
耶和華說:「難道我的臂膀能力不夠嗎?你很快將看見我的話會不會應驗。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華對摩西說:「耶和華的手臂縮短了嗎?現在你要看看我的話應驗不應驗。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主回答:「我的能力有限嗎?你就要看見我說的話會不會實現!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華對摩西說:「耶和華的膀臂豈是縮短了嗎?現在要看我的話向你應驗不應驗。」

CNET中譯本
耶和華對摩西說:「耶和華的膀臂豈是縮短了?現在你要看我的話應驗不應驗!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華曰、耶和華之臂豈短耶、今必見我言之應否、○