和合本
說:「難道耶和華單與摩西說話,不也與我們說話嗎?」這話耶和華聽見了。

當代聖經譯本
「難道耶和華只藉著摩西說話嗎?祂不也藉著我們說話嗎?」耶和華聽見了這話。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們說:「難道耶和華單單與摩西說話,不也與我們說話嗎?」這話耶和華聽見了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們說:「難道上主只藉著摩西說話嗎?他不也藉著我們說話嗎?」這話上主聽見了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
說:「難道耶和華果真單藉著摩西說話,不也藉著我們說話嗎?」這話耶和華聽見了。

CNET中譯本
他們說:「難道耶和華單藉摩西說話,不也藉我們說話嗎?」這話耶和華聽見了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
曰、耶和華豈第語摩西、而不語我儕乎、斯言耶和華聞之、