和合本
摩西打發他們去窺探迦南地,說:「你們從南地上山地去,

當代聖經譯本
摩西派他們去打探迦南,並囑咐說:「你們先去南地,然後再進山區,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
摩西派他們去窺探迦南地,對他們說:「你們要從這裡上南地,然後上山地去。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
摩西派他們出去的時候,吩咐他們說:「從這裡向北走,到迦南地的南邊,然後進入山區。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
摩西打發他們去窺探迦南地,說:「你們從南地上山地去,

CNET中譯本
摩西打發他們去查探迦南地說:「你們從南地上山地去,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
摩西遣十二人以窺迦南、曰、自其南境而往、入彼山地、