和合本
耶和華為什麼把我們領到那地,使我們倒在刀下呢?我們的妻子和孩子必被擄掠。我們回埃及去豈不好嗎?」

當代聖經譯本
耶和華為什麼把我們領到這裡來,讓我們死於刀下?我們的妻兒必被擄去。我們還不如返回埃及。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華為什麼把我們領到這地來,死在刀劍之下呢?我們的妻子和孩子要被擄掠。我們回埃及去,豈不更好嗎?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主為甚麼領我們到那地方去?我們一定會被殺死,我們的妻兒一定會被擄去。我們回埃及去不更好嗎?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華為什麼把我們領到那地,使我們倒在刀下呢?我們的妻子和孩子必被擄掠。我們回埃及去豈不好嗎?」

CNET中譯本
耶和華為甚麼把我們領到那地,只是叫我們倒在刀下,叫我們的妻子和孩子成為擄掠品?我們回埃及去豈不好嗎?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華何為導我至此、使我仆於刃、妻孥被虜、我歸埃及、不猶美乎、