和合本
按你們窺探那地的四十日,一年頂一日,你們要擔當罪孽四十年,就知道我與你們疏遠了,

當代聖經譯本
你們打探了那地方四十天,你們要為自己的罪受苦四十年,一年頂一天。那時,你們就知道與我為敵的後果。』
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
照著你們窺探那地的日數共四十天,一天算一年,你們要擔當罪孽四十年,你們就知道我為什麼與你們作對。』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們要承擔自己的罪,受四十年的痛苦,按你們偵察那地的四十天,一年抵一天。這樣,你們就知道我在敵對你們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
按你們窺探那地的四十日,一年頂一日,你們要擔當罪孽四十年,就知道我的應許有破口了,

CNET中譯本
按你們查探那地的四十日,一年頂一日,你們要為你們的罪受四十年的苦,你也必知道甚麼是頑抗我!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾窺厥地、歷四十日、今將以日易年、爾負其罪、歷四十載、使知我離逖焉、