和合本
他們卻擅敢上山頂去,然而耶和華的約櫃和摩西沒有出營。

當代聖經譯本
儘管耶和華的約櫃和摩西都沒有出營,他們卻擅自上山頂去。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們卻擅自上山頂去,但是耶和華的約櫃和摩西並沒有離開營地。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
雖然上主的約櫃和摩西都沒有離開營地,他們仍然敢上山去。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們卻擅敢上山頂去,然而耶和華的約櫃和摩西沒有出營。

CNET中譯本
但他們卻擅敢上山頂去,雖然耶和華的約櫃和摩西沒有出營。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
民擅登山巔、惟摩西與耶和華約匱未離營、