和合本
那獻供物的就要將細麵伊法十分之一,並油一欣四分之一,調和作素祭,獻給耶和華。

當代聖經譯本
獻祭者要同時將一公斤細麵粉調上一升油作素祭獻給耶和華。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那獻供物的,要把一公斤細面和一公斤油調和作素祭,獻給耶和華。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
獻綿羊或山羊作燒化祭給上主的,在獻每一隻牲畜時,要同時帶一公斤細麵粉調和著一公升橄欖油的素祭,還要跟一公升酒一起獻上。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
那獻供物的就要將細麵伊法十分之一,並油一欣四分之一,調和作素祭,獻給耶和華。

CNET中譯本
那獻供物的,必要將細麵伊法十分之一,並橄欖油一欣四分之一,調和作素祭,獻給耶和華。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
則獻祭者、必取細?伊法十分之一、和油一欣四分之一、為素祭、奉於耶和華、