和合本
吃那地的糧食,就要把舉祭獻給耶和華。

當代聖經譯本
吃當地的出產時,要拿出一份作舉祭獻給耶和華。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
吃那地的糧食的時候,就要把舉祭獻給耶和華。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們享用那地的出產時,必須拿出一部分作特別禮物獻給上主。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
吃那地的糧食,就要把舉祭獻給耶和華。

CNET中譯本
吃那地的糧食,就要把舉祭獻給耶和華。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
既食其所產、必以舉祭獻於耶和華、