和合本
你們要用初熟的麥子磨麵,做餅當舉祭奉獻;你們舉上,好像舉禾場的舉祭一樣。

當代聖經譯本
你們要用初熟的麥子磨麵做餅,當作舉祭獻上,好像獻麥場的舉祭一樣。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們要用初熟的麥面作餅當舉祭獻上,你們獻時,好像獻上禾場的舉祭一樣。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們烤餅時,要用最先收成的麥子所烤的第一塊餅作特別禮物獻給上主,跟把剛打好的麥子獻上作特別奉獻一樣。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們要用初熟的麥子磨麵,作餅當舉祭奉獻;你們舉上,好像舉禾場的舉祭一樣,

CNET中譯本
你們要用初熟的麥子磨麵,做一個餅當舉祭奉獻;你們舉上,好像舉禾場一樣。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
當取初稔之麥、為屑作餅、以為舉祭、與舉禾場之穀一例、