和合本
你們世世代代要用初熟的麥子磨麵,當舉祭獻給耶和華。

當代聖經譯本
你們世世代代都要用初熟的麥子磨麵,當作舉祭獻給耶和華。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們世世代代要把初熟的麥面作舉祭獻給耶和華。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們世世代代要從所烤的餅中拿出這第一塊作特別禮物獻上。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們世世代代要用初熟的麥子磨麵,當舉祭獻給耶和華。

CNET中譯本
你們世世代代要用初熟的麥子磨麵,當舉祭獻給耶和華。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
必取初稔之麥為屑、以為舉祭、獻於耶和華、歷世弗替、○