和合本
因他藐視耶和華的言語,違背耶和華的命令,那人總要剪除;他的罪孽要歸到他身上。」

當代聖經譯本
因為他藐視耶和華的話,違背耶和華的命令,必須被剷除,罪責自負。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為他藐視耶和華的話,違犯耶和華的命令,那人必被剪除;他的罪孽要歸到他身上。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
因為他藐視上主的話,故意違犯他的命令。他被處死是罪有應得的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因他藐視耶和華的言語,違背耶和華的命令,那人總要剪除;他的罪孽要歸到他身上。」

CNET中譯本
因他藐視了耶和華的話,違背了耶和華的命令,那人要全然剪除,他的罪孽要留在他身上。』」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
既藐視耶和華之言、干犯其命、則必見絕、厥罪歸之、○