和合本
對可拉和他一黨的人說:「到了早晨,耶和華必指示誰是屬他的,誰是聖潔的,就叫誰親近他;他所揀選的是誰,必叫誰親近他。

當代聖經譯本
對可拉一夥人說:「到了明天早上,耶和華必顯明誰是屬於祂的,誰是聖潔的。祂必讓祂所揀選的人到祂面前。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
對可拉和他的同黨說:「到了早晨,耶和華就要使人知道誰是屬他的;誰是聖潔的,就叫誰親近他;誰是他揀選的,就叫誰親近他。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
然後他對可拉和跟隨他的人說:「明天早上,上主要指示我們,誰是屬於他的;他要叫屬於他的人,就是他所揀選的,在祭壇接近他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
對可拉和他一黨的人說:「到了明天,耶和華必指示誰是屬他的,誰是聖潔的,就叫誰親近他;他所揀選的是誰,必叫誰親近他。

CNET中譯本
然後他對可拉和他一黨的人說:「到了早晨,耶和華必指示誰是屬他的,誰是聖潔的。他會叫那人近前來,他所揀選的是誰,必使他就近。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
語可拉及其黨曰、詰朝、耶和華必明示爾曹、誰屬之、誰為聖、俾進其前、彼所簡者、得以近之、