和合本
摩西打發人去召以利押的兒子大坍、亞比蘭。他們說:「我們不上去!

當代聖經譯本
摩西派人去召以利押的兒子大坍和亞比蘭,他們卻說:「我們不去!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
摩西派人去把以利押的兒子大坍和亞比蘭叫來;他們說:「我們不上去。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
摩西差人去召大坍和亞比蘭,可是他們說:「我們不去!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
摩西打發人去召以利押的兒子大坍、亞比蘭。他們說:「我們不上去!

CNET中譯本
摩西就傳召以利押的兒子大坍、亞比蘭。他們卻說:「我們不上去!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
摩西使人召以利押子大坍、亞比蘭、對曰、不往、