和合本
摩西就甚發怒,對耶和華說:「求你不要享受他們的供物。我並沒有奪過他們一匹驢,也沒有害過他們一個人。」

當代聖經譯本
摩西非常憤怒,就對耶和華說:「求你不要接納他們的祭物。我沒有取過他們一頭驢,也沒有害過他們任何人。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是摩西大怒,對耶和華說:「求你不要悅納他們的禮物,我沒有奪過他們一頭驢,也沒有害過他們一個人。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
摩西非常生氣;他對上主說:「求你不要接受這些人的祭物。我沒有對不起他們;我連他們的一匹小驢都沒有取過。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
摩西就甚發怒,對耶和華說:「求你不要享受他們的供物。我並沒有奪過他們一匹驢,也沒有害過他們一個人。」

CNET中譯本
摩西大怒,就對耶和華說:「不要接受他們的供物。我沒有奪過他們一匹驢,也沒有害過他們一個人。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
摩西怒甚、謂耶和華曰、勿眷顧其所獻、我未取其一驢、害其一人、