和合本
第二天,以色列全會眾都向摩西、亞倫發怨言說:「你們殺了耶和華的百姓了。」

當代聖經譯本
第二天,以色列全體會眾都埋怨摩西和亞倫說:「你們害死了耶和華的子民。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
第二天,以色列全體會眾都向摩西和亞倫發怨言,說:「你們害死了耶和華的子民。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
第二天,全體會眾埋怨摩西和亞倫說:「你們殺了上主的子民。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
第二天,以色列全會眾都向摩西、亞倫發怨言說:「你們殺了耶和華的百姓了。」

CNET中譯本
但到了第二天,以色列全會眾都向摩西、亞倫發怨言說:「你們殺了耶和華的百姓了。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
詰旦、以色列會眾怨摩西亞倫曰、耶和華之民、為爾所戮、