和合本
後來我所揀選的那人,他的杖必發芽。這樣,我必使以色列人向你們所發的怨言止息,不再達到我耳中。」

當代聖經譯本
誰的杖發芽,誰就是我所揀選的人。這樣,我必消除以色列人對你們的埋怨。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我揀選的那人,他的杖必發芽;這樣,我就必使以色列人向你們所發的怨言止息,不再達到我耳中。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我所揀選那人的杖會發芽。這樣,我要使以色列人不再埋怨,不敢攻擊你們。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
後來我所揀選的那人,他的杖必發芽開花。這樣,我必使以色列人向你們所發的怨言止息,不再達到我耳中。」

CNET中譯本
我所揀選的那人,他的杖必發芽。這樣,我必使以色列人向你們所發的怨言止息,不再達到我耳中。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我所簡者、其杖必萌芽、使以色列族怨爾之言息焉、