和合本
你們要看守聖所和壇,免得忿怒再臨到以色列人。

當代聖經譯本
你們要看守聖所和祭壇,以免我的憤怒再臨到以色列人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們要看守聖所和祭壇,免得震怒再臨到以色列人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
只有你和你的兒子們負責聖所和祭壇的工作。這樣,我就不再向以色列人發怒。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們要看守聖所和壇,免得忿怒再臨到以色列人。

CNET中譯本
你們要照顧聖所和壇,使忿怒不再臨到以色列人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
聖所及壇、爾當恪守、俾以色列族免遭震怒、