和合本
他的肉必歸你,像被搖的胸、被舉的右腿歸你一樣。

當代聖經譯本
牠們的肉要歸你,正如搖祭的胸肉和舉祭的右腿肉一樣。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
它們的肉卻要歸給你,像搖過的胸和右腿要歸給你一樣。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
牠們的肉歸給你們,跟特別祭物的胸肉和右後腿歸你們一樣。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
牠的肉必歸你,像被搖的胸、被舉的右前腿歸你一樣。

CNET中譯本
牠的肉必歸你,像被搖的胸、被舉的右腿歸你一樣。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
厥肉歸爾、與搖腔右腿同、