和合本
說:「我主,我若在你眼前蒙恩,求你不要離開僕人往前去。

當代聖經譯本
說:「我主,你們若肯賞光,請不要匆匆路過僕人這裡。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
說:「我主啊,我若在你眼前蒙恩,求你不要離開你的僕人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
對他們說:「我主,請在這裡休息一會兒,讓我招待後再走。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
說:「我主,我若在你眼前蒙恩,求你不要離開僕人往前去。

CNET中譯本
說:「我主,我若在你眼前蒙恩,求你不要經過僕人而離開。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
曰、若蒙主恩、願勿離僕而去、