和合本
這舉祭要算為你們場上的穀,又如滿酒醡的酒。

當代聖經譯本
這就算作你們獻上了麥場的五穀和榨酒池的酒。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
這要算為你們的舉祭,好像禾場上的五穀,又像搾酒池中的酒。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
這特別禮物相當於農夫拿剛收成的五穀和新酒所獻上的祭。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
這舉祭要算為你們場上的穀,又如滿酒醡的酒。

CNET中譯本
這舉祭要算為你們場上的穀,又如酒醡的新酒。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾之舉祭、視為爾曹禾場之穀、酒醡之汁、