和合本
並且那地的金子是好的;在那裡又有珍珠和紅瑪瑙。

當代聖經譯本
且是上好的金子,還有珍珠和紅瑪瑙。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那地的金子是好的;在那裡也有紅玉和瑪瑙。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那地方出產純金,稀罕的香料,和寶石。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
並且那地的金子是好的;在那裡又有珍珠和紅瑪瑙。

CNET中譯本
(那地的金子是純的;在那裡又有珍珠和紅瑪瑙。)
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
厥金精良、亦產珍珠碧玉、