和合本
「人死在帳棚裡的條例乃是這樣:凡進那帳棚的,和一切在帳棚裡的,都必七天不潔淨。

當代聖經譯本
若有人死在帳篷裡,當時走進帳篷的或在場的人都七天不潔淨。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「如果人在會幕裡死了,條例是這樣的:進這會幕的和一切在會幕裡的,都必不潔淨七天。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
有人死在帳棚裡,當時在帳棚裡的人和走進帳棚的人就七天不潔淨。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「人死在帳棚裡的條例乃是這樣:凡進那帳棚的,和一切在帳棚裡的,都必七天不潔淨。

CNET中譯本
條例是這樣:人死在帳棚裡,凡進那帳棚的和一切在帳棚裡的,都必七天不潔淨。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
人死於幕、有定例焉、凡入此幕、或在幕中者、必蒙不潔、歷至七日、