和合本
要為這不潔淨的人拿些燒成的除罪灰放在器皿裡,倒上活水。

當代聖經譯本
要拿些除罪用的紅母牛灰,放在器皿裡,倒上清水,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
人要為這不潔淨的人,拿些燒成的除罪灰,放在器皿裡,倒上活水。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們要拿紅母牛的灰,就是燒好作除罪用的,放在鍋裡,加上清水,為他們除去污穢。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
要為這不潔淨的人拿些燒成的除罪灰放在器皿裡,倒上活水。

CNET中譯本
要為這不潔淨的人拿些燒成的母牛灰放在器皿裡,倒上活水。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
當為不潔者、取所焚贖罪祭之灰、置於器中、加以活水、