和合本
摩西從加低斯差遣使者去見以東王,說:「你的弟兄以色列人這樣說:『我們所遭遇的一切艱難,

當代聖經譯本
摩西從加低斯派使者去見以東王,說:「你的弟兄以色列人說,你知道我們遭遇的種種困難。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
摩西從加低斯派使者去見以東王說:「你的兄弟以色列這樣說:你知道我們遭遇的一切困難,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
摩西從加低斯派使者去見以東王,他們對以東王說:「你的親屬以色列人有話對你說。你知道我們所遭遇的困難。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
摩西從加低斯差遣使者去見以東王,說:「你的弟兄以色列人這樣說:『我們所遭遇的一切艱難,

CNET中譯本
摩西從加低斯差遣使者去見以東王,說:「你的弟兄以色列人這樣說:『你知道我們所遭遇的一切艱難—
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
摩西自加低斯遣使詣以東王曰、爾之兄弟以色列人云、我儕遭遇多艱、爾所知也、