和合本
我們哀求耶和華的時候,他聽了我們的聲音,差遣使者把我們從埃及領出來。這事你都知道。如今,我們在你邊界上的城加低斯。

當代聖經譯本
但我們呼求耶和華,祂就垂聽了我們的聲音,差遣天使把我們領出埃及。現在我們來到你邊境的加低斯城,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我們向耶和華呼求,他就聽了我們的聲音,派使者把我們從埃及領出來;現在我們就在你邊界上的城加低斯。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我們就呼求上主救助。上主垂聽了我們的哀求,差遣天使把我們領出埃及。現在我們到了你的邊境加低斯城,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我們哀求耶和華的時候,他聽了我們的聲音,差遣天使把我們從埃及領出來。這事你都知道。如今,我們在你邊界上的城加低斯。

CNET中譯本
於是我們哀求耶和華的時候,他聽我們的聲音,差遣了使者把我們從埃及領出來。如今,我們在你邊界上的城加低斯,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我呼籲耶和華、蒙其垂聽、遣使導我出埃及、今在加低斯、爾國之疆隅也、