和合本
「亞倫要歸到他列祖(原文作本民)那裡。他必不得入我所賜給以色列人的地;因為在米利巴水,你們違背了我的命。

當代聖經譯本
「亞倫要去他祖先那裡了,他不能進入我賜給以色列人的土地,因為你們在米利巴泉違背了我的命令。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「亞倫要歸到他本族人那裡去,他必不得進入我賜給以色列人的那地,因為在米利巴水的事上,你們違背了我的吩咐。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「亞倫不能進入我應許給以色列人的土地;他就要死,因為你們兩人在米利巴違背了我的命令。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「亞倫要歸到他列祖(原文作本民)那裡。他必不得入我所賜給以色列人的地;因為在米利巴水,你們違背了我的命。

CNET中譯本
「亞倫要歸到他列祖那裡,因為他必不得入我所賜給以色列人的地,因為在米利巴水你們違背了我的命。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
昔在米利巴水、爾曹逆我命、故亞倫必歸其祖、不得入我所賜以色列人之地、