和合本
住南地的迦南人亞拉得王,聽說以色列人從亞他林路來,就和以色列人爭戰,擄了他們幾個人。

當代聖經譯本
住在南地的迦南人亞拉得王聽說以色列人取道亞他林而來,就攻打他們,俘虜了一些人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
住在南地的迦南人亞拉得王,聽說以色列人從亞他林路來,就與以色列人交戰,擄了他們幾個人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
住在迦南南部亞拉得的王聽說以色列人取道亞他林前來,就攻打他們,俘虜了一些人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
住南地的迦南人亞拉得王,聽說以色列人從亞他林路來,就和以色列人爭戰,擄了他們幾個人。

CNET中譯本
住南地的迦南人亞拉得王,聽說以色列人經從亞他林路來,就和以色列人爭戰,擄了他們幾個人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
居南方之迦南人亞拉得王、聞以色列族由亞他林道而進、則與之戰、虜其數人、