和合本
百姓到摩西那裡,說:「我們怨讟耶和華和你,有罪了。求你禱告耶和華,叫這些蛇離開我們。」於是摩西為百姓禱告。

當代聖經譯本
他們來找摩西,說:「我們埋怨耶和華和你,犯了罪,求你向耶和華禱告,好叫這些蛇離開我們。」摩西就為他們禱告。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
人民來見摩西,說:「我們有罪了,因為我們出惡言攻擊耶和華和你;求你向耶和華禱告,叫這些蛇離開我們。」於是摩西為眾人禱告。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
人民來見摩西,說:「我們出惡言攻擊上主和你,我們犯了罪。現在求你禱告上主,使這些蛇離開我們。」摩西就為人民禱告。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
百姓到摩西那裡,說:「我們怨讟耶和華和你,有罪了。求你禱告耶和華,叫這些蛇離開我們。」於是摩西為百姓禱告。

CNET中譯本
百姓就到摩西那裡說:「我們怨讟耶和華和你,有罪了。求你禱告耶和華,叫這些蛇離開我們。」於是,摩西為百姓禱告。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
民就摩西曰、我怨耶和華及爾、干厥罪戾、請祈耶和華、為我驅蛇、摩西為之祈、